上元積元,歷理術語。古代曆法中一般都設有曆元,作為推算的起點,這個起點,習慣上是取一個理想時刻。通常取一個甲子日的夜半,而且它又是朔,又是冬至節氣。從曆元更往上推,求一個出現“日月合璧,五星聯珠”天象的時刻,即日月的經緯度正好相同,五大行星又聚集在同一個方位的時刻。這個時刻稱為上元。
Pang of JPL found a passage in a 1st century B.C. text of Hong Fan Zhuan洪範傳, that says: "The Ancient Zhuanxu calendar 顓頊曆(invented in about 2000 B.C.) began at dawn, in the beginning of spring, when the sun, new moon and five planets gathered in the constellation Yingshi (Pegasus.)" The book was written by Liu Xiang 劉向who lived from 77 to 9 B.C.
《大衍曆議》云:「《洪範傳》曰:『歷記始於顓頊,上元太始,閼蒙攝提格之歲,畢陬之月,朔日,己巳立春,七曜俱在營室五度。』秦《顓頊歷》元起乙卯,漢《太初歷》元起丁丑,推而上之,皆不值甲寅。猶以日月五緯,復得上元本星度,故命曰閼蒙攝提格之歲,而實非甲寅。」
新唐書: 志第十七上歷三上
Pang said this was all the hint he and Bangert needed. A computer search of planetary positions in the 2000 B.C. era gave
only one possible match -- March 5, 1953 B.C.
Before dawn on that day, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn lined up like a pearl necklace in the eastern sky, next to the Great Pegasus Square, he said. The planets all spanned but a few degrees. The new moon occurred shortly thereafter when the sun, moon, and five planets all lined up in Pegasus, exactly as Liu had stated.
The dawn of March 5, 1953 B.C. was indeed the beginning of a day, month, year and all known planetary cycles, the magic moment Chinese and Jesuit astronomers searched for over 2000 years, Pang said.
攝提格: 星名. ( nie ti ge), 大角星位於牧夫的右膝蓋,在其左右各有三小星(在西洋星象中是牧夫的左右腳),夾著大角,中名總稱攝提,東邊三小星叫左攝提,即左攝提一(牧夫座ο星,另說是牧夫座35星)、左攝提二(牧夫座π星)和左攝提三(牧夫座ξ星),西邊三小星叫右攝提,即右攝提一(牧夫座η星)、右攝提二(牧夫座τ星)和右攝提三(牧夫座υ星)
留言
張貼留言